「ブラック・エンタープライズ」が搾取企業の時はどう表現しますか?

▼[CML 027551] 坂井貴司に質問です。「ブラック・エンタープライズ」が搾取企業の時はどう表現しますか?
http://list.jca.apc.org/public/cml/2013-November/027503.html

トンデモ和製英語「ブラック」を使って、「ミルトン・フリードマンの親父の工場は「ブラック企業」」、と書いたら、馬鹿丸出しだが、さて米国のビジネス誌「ブラック・エンタープライズ」が搾取企業の時はあなたは
どう表現しますか?
▼BLACK ENTERPRISE
http://www.blackenterprise.com/


▼[CML 027552] すいません。敬称が抜けていました。
http://list.jca.apc.org/public/cml/2013-November/027504.html

Re: [CML 027551] 坂井貴司に質問です。「ブラック・エンタープライズ」が搾取企業の時はどう表現しますか?

訂正
「件名」

坂井貴司さんに質問です。「ブラック・エンタープライズ」が搾取企業の時はどう表現しますか?

スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

檜原転石

Author:檜原転石
FC2ブログへようこそ!

世の中は無名の一人でも変えられる

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR